Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Apr 2015 at 12:23

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
English

All of Germany’s various game hubs are on the rise. From 2004 to 2013, the number of game developer and publisher jobs in Germany grew from 6,938 to 10,230, according to Elmar Giglinger, the chief executive of the German government’s Medienboard Berlin-Brandenburg, the regional government entity that deals with the film and media industries.

Revenue among these game companies has risen 14 percent per year. And if you count user acquisition and marketing tech, the number of industry-related jobs rises to 25,000, said Stephan Reichart, the organizer of Quo Vadis. That’s a lot more than Finland’s job base of 2,600 game developers, and a lot less than the U.S., which has big publicly traded game companies.

Japanese

ドイツではあらゆる種類のゲームハブが増加している。映画およびメディア産業を取り扱う地方政府機関、Medienboard Berlin-Brandenburgの最高経営責任者Elmar Giglinger氏によれば、2004年から2013年にかけて、ドイツ国内のゲーム開発会社やパブリッシャーの製品数は6938から1万230にまで増加した。

これらのゲーム会社の収益は年率14パーセント上昇している。ユーザ獲得数とマーケティング技術を勘定に入れれば、産業関連の製品数は2万5000にも上る、とQuo Vadisのオーガナイザー、Stephan Reichart氏は語る。これはフィンランドのゲーム開発会社による製品数2600よりもはるかに多く、複数のゲーム関連上場企業をもつアメリカに比べるとはるかに少ない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/04/24/the-deanbeat-germany-is-still-on-the-cusp-of-gaming-greatness/