Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Apr 2015 at 08:53

[deleted user]
[deleted user] 50
Japanese

ルイス・キャロル原作「不思議の国のアリス」をコンセプトにしたファンタジーレストラン
入口をくぐり抜けるとそこには大きな絵本がお出迎え。
ページをめくるようにドアを開けた途端、あなたは絵本の世界に迷い込みます。
サテンのカーテンに包まれたアプローチの先には四方を鏡に囲まれたキラキラと輝く「ガラスルーム」、絵画の額に囲まれた「フレームルーム」が。ホールにはハートの女王の城をモチーフにした緑の彫刻・トピアリーガーデンやロマンティックなガゼボ、帽子屋のお茶会が繰り広げられる会場が広がります

English

This is a fantasy restaurant whose concept is “Alice in Wonderland” written by Lewis Carroll. When you pass through the entrance, the big picture book would welcome you. After you open the door like turning over the pages of the book, you will be absorbing into the world.
There are “Glass Room” that is shining and covered with millers, and “Flame Room” that is covered with the picture flame on all sides on tip of the approach covered with satin curtain. In the hall, there are the green sculpture whose motif is the castle of hart queen, Topiary Garden, romantic Gazebo, and the tea party of the mad hat will be hold.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.