Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Apr 2015 at 07:42

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
Japanese


赤い欄干があざやかな自然美溢れる通路、川のせせらぎに癒される川床のような空間。
店内の内装に使われている昭和レトロな看板や家具などは、実際の民家で使用されていた物や、京都東寺で行われる『東寺の市』などの骨董市などで買い付けたこだわりの“本物”ばかり。
美しい坪庭を見下ろす個室や、昭和30 年代のレトロな雰囲気のちゃぶ台個室、満開の桜が艶やかなお花見席などの他、70名様までご対応可能なご宴会用堀座敷もあり、情緒溢れる大小様々な和の個室を数多くご用意しております。

English

You can enjoy the passage with vivid red parapet and rich natural beauty and the soothing space like a riverbed healed by small streams of river. All retro-flavored signatures and furniture of Showa Era in the store are "authentic" products used in private residences or purchased at the antique fair of Toji-temple.
We offer a variety of large or small private rooms richly infused with a traditional Japanese atmosphere such as a private room overlooking a beautiful garden square, a private room with 50's retro tables, cherry blossom viewing seats to enjoy cherry trees in full bloom and banquet rooms available up to 70 people with sunken areas beneath the dining tables for comfortable leg room.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.