Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Apr 2015 at 09:31

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

SMARTの法則
下記の内容の頭文字を取ったものです

SMARTの法則では、目標は「がんばります」ではなく…
毎日腕立てをやります
毎日10回やります
毎日必ずやります
本人が納得している
他人が決めたものでない
10回 =現実的
100回やりますだと現実的でない
期限がわかる
今日中になど

SMARTの法則では、 具体的な数字になっていることが特に重要です
そして、人にやらせる目標でなく自分でする目標であることです
SMARTの法則を使ってまず、「数字で話す、期限をつける」から始めましょう

English

Law of SMART
It is an abbreviation of the following items.

By the law of SMART, the goal is not "work hard", but
Do push up every day
Do 10 times every day
Do it every day no matter what happens
What the person understands
What is not decided by others
10 times=realistic
If it is 100 times, it is not realistic.
We can see the period.
For example, within today.

By the law of SMART, it is important that the items are expressed by number in detail.
The goal is not the one set for others but the one that is carried out by ourselves.
By using the law of SMART, we should start by "speak by number and decide the period."

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.