Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Apr 2015 at 12:03

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
Japanese

製品またはサービスを提供する活動は、顧客があって初めて成立するものであり、顧客の要求に対する合致を得て、初めてその活動は有効なものとなる。
要求に合わないものは不良であり、これを生産し販売することはそれ自体ロスである。
顧客の要求を十分に把握することは供給者にとってきわめて大切なことであるが、顧客の要求は多岐にわたるのが普通で、ある顧客にとっては好ましい商品でも別の顧客にとっては不満足な商品となることがある.

客観的かつ科学的な事実でなぜを深堀りして行く。
完成品置場
荷揃え完了品

English

The activities to offer products or services is only possible with customers. And the activities becomes effective only when they meet the needs of customers.
What does not meet the needs is defective. Produce and sell such a product is a loss.
It is very important for suppliers to fully understand the needs of customers, but it is normal that the needs of customers is wide-ranging. So a favorable product for one customer may become an unsatisfactory product for another customer.

Analyse deeply the cause (why) with objective and scientific facts.
Storehouse for finished products
Products ready to be loaded

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.