Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Apr 2015 at 10:00

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

先ず、ビジョン 、つまり方向性を提示することから始まります。
次にそのビジョンを具現化するのに必要な資源を調達したり、割り当てる案を検討し、計画を立てます。(Plan)その計画に基づいて行動し、(Do) 途中段階で、計画どおりに進められているか進捗状況(結果、人、モノ、予算、日程等)を確認します。(Check)一通りの活動が終了した時点で、方向性はまちがっていなかったか、当初立てた計画は妥当だったかなど見直しを行い、次の計画に反映させます。(Action)

サイクルタイムの遵守

English

First, it starts by providing the vision. In other words, we have to provide the direction at first.
Next, we collect the funds necessary for realizing the vision, consider a proposal for assigning and make a plan.
(Plan) We plan based on the plan, (Do) check in the mid stage if items are progressing as scheduled (result, personnel, budget, schedule, etc.).
(Check) After completing all the activities, we review if the direction was appropriate and the plan we made in the beginning was adequate, and then reflect it to the next plan (Action).

Complying with time cycle

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.