Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 23 Apr 2015 at 14:01

eglobeman
eglobeman 52 Been engaged in online business since...
Japanese

先ず、ビジョン 、つまり方向性を提示することから始まります。
次にそのビジョンを具現化するのに必要な資源を調達したり、割り当てる案を検討し、計画を立てます。(Plan)その計画に基づいて行動し、(Do) 途中段階で、計画どおりに進められているか進捗状況(結果、人、モノ、予算、日程等)を確認します。(Check)一通りの活動が終了した時点で、方向性はまちがっていなかったか、当初立てた計画は妥当だったかなど見直しを行い、次の計画に反映させます。(Action)

サイクルタイムの遵守

English

In the first, vision, it starts from the suggestion of the direction.
In the next, the planning with the procurement of the resources to realize the vision with and the allotment of them is executed (Plan). We act based on the plan (Do) and confirm the progress (the accomplishment, man power, products, budget, schedule e.t.c.) according to it, during the intermediate phases (Check). In the final when the series of action is finished, we reflect the result upon the following plan after the review how well we have kept the target direction and whether the initial plan has been appropriate. (Action)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.