Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 21 Apr 2015 at 14:17

Japanese

理解しやすい・守りやすい標準づくり

作業者全員が参加して、守れる・使いやすい
抜けのない、作業要領書を整備する

基本作業要領書の記載要件

作業者にやさしい作業要領書とは、

作業要領書の表現内容は、具体的・客観的で読み手(作業者)に親切な表現(文言、写真、イラスト)であること。
誰がその要領書で作業しても、同じ出来栄えの品物ができること。

作業者に判断(考え)させる内容は極力避け、誰でも解る表現にする。
目視のみに頼るチェック方法から作業者の五感を使ったチェック方法にする。

基本となる記載要件

English

Establishing a standard that is easy to understand and easy to follow.

Create an operations manual with the participation of all of the workers, that is easy to follow, easy to use and that does not have omissions.

Points to include in basic operations manual

What is a user friendly operations manual

Operations manual will have specific, objective expressions supported by user friendly (sentences, photographs, illustrations). Following the manual should result in uniform final products.

Avoid expressions that workers have to interpret; use expressions that are clear to everybody .
Methods of evaluation should move from visual evaluation only to a method that involves their five senses.

Basic items




Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.