Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Korean / 0 Reviews / 21 Apr 2015 at 14:11

siennajo
siennajo 52 Writer, Translator Majored in both K...
Japanese

理解しやすい・守りやすい標準づくり

作業者全員が参加して、守れる・使いやすい
抜けのない、作業要領書を整備する

基本作業要領書の記載要件

作業者にやさしい作業要領書とは、

作業要領書の表現内容は、具体的・客観的で読み手(作業者)に親切な表現(文言、写真、イラスト)であること。
誰がその要領書で作業しても、同じ出来栄えの品物ができること。

作業者に判断(考え)させる内容は極力避け、誰でも解る表現にする。
目視のみに頼るチェック方法から作業者の五感を使ったチェック方法にする。

基本となる記載要件

English

Building the standard easty to understand and follow.

Everyone involved in work has to participate, and it should be easy to follow and use.
Work procedures manual should be developed without any weak spot.

Requirements of description for the basic work procedures manual

The work procedures manual which is friendly to workers,

The contents of the work procedures manual should be specific and objective using kind expressions (language, photos, illustrations) for readers (workers).
The same product results have to be earned with this procedure manual no matter who reads.

The contents which can be determined (thought) to the worker should be avoided as much as possible, and expression that anyone can understand should be used.
From the checking method only relies on visual inspection to the checking method that uses the five senses of the worker.

Basic description requirements

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.