Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Korean / 0 Reviews / 21 Apr 2015 at 10:02

siennajo
siennajo 52 Writer, Translator Majored in both K...
Japanese

作成ステップ
現状の問題点の洗い出し
対策・改善案の検討
対策案で効果の確認
作業の標準化
要領書への反映
ビデオで確認・指導

作成ポイント
全員参加で議論する
作業上の重要ポイントを明確にする
わかりやすい表現にする
自ら作業して確かめる
やらせて見て意見を聞く

既存要領書の問題点の洗出し
納入不良発生作業からスタート

使いやすい要領書の案出し
班長・作業者と一緒にワイガヤを繰り返し

実作業で検証、修正
ビデオ観察で作業者の「やりやすさ」「癖」に気づきレベルアップ

一品一葉で、手順、要領、品質ポイント等を明記

English

Writing steps
Washing out of current problems
Examination of measures and improvement plans
Confirmation of the effects in the proposed measures
Standardization of work
Reflecting in manual procedures
Confirmation and guidance through video

Writing points
Discuss with all employees
Clarify the important points on the work
Put the words to be easily understood
Make sure to work by themselves.
Listen to the opinions after letting them do it,

Pointing out the problems of existing manual procedures.
Start from faild works.

Set up easy-to-use manual procedures
Repeat the group sessiong with group leader and workers

Verification and modification in real work,
Level up by noticing "ease of doing" and "habit" of workers in the video observation

Specified procedures, guidelines and quality points one by one.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.