Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Apr 2015 at 09:57

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

“Our investment in WorldViz is consistent with Intel’s strategy to advance natural computing experiences, including virtual-reality technology,” said Gregory Bryant, vice president of Intel’s client computing group and general manager of desktop client platforms, in a statement. “Enterprises have barely tapped the potential of virtual reality, and WorldViz has demonstrated both a technical and business vision to drive adoption of virtual reality in professional settings, anchored on Intel Architecture.

Japanese

「当社によるWorldVizへの投資は、バーチャルリアリティーの技術を含めてナチュラルコンピューティングの体験を進化させるというIntelの戦略と整合性があります」と、Intelでクライアント・コンピューティング・グループのバイスプレジデント兼デスクトップ・クライアント・プラットフォームのジェネラル・マネージャーをしているGregory Bryant氏は述べた。「企業はバーチャルリアリティーの潜在性に足を踏み入れるのがやっとです。そしてWorldVizは専門的な仕様でバーチャルリアリティーの採用につながる技術とビジネスを示してくれています。そこではIntel のArchitectureが下支えをしているのです。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/14/intel-invests-in-holodeck-like-virtual-reality-firm-worldviz/