Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Apr 2015 at 09:43

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

“We’re quite excited about the relationship with Intel, which will get us access to capital and technologies like Intel’s RealSense 3D cameras,” said WorldViz CEO Andy Beall in an interview with VentureBeat. “They bring a lot more than cash and silicon. They have a huge Internet customer base and a lot of research with their perceptual computing group. They will help us gain recognition in a virtual reality field that is moving a lot faster.”

Japanese

「Intelとの提携には興奮を覚えます。資本やIntelのRealSense 3Dカメラのような技術にアクセスできるからです」と、WorldVizの CEOであるAndy Beall氏はVentureBeatとのインタビューの中で述べた。「(Intelは)キャッシュとシリコン以上のものをもたらしてくれます。巨大な顧客ベースを持っていているほか、知覚コンピューティンググループとともに多くの研究の機会を提供してくれています。 これらは急速に進歩しているバーチャルリアリティーの世界で当社が認知されるのに役立つでしょう。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/14/intel-invests-in-holodeck-like-virtual-reality-firm-worldviz/