Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Apr 2015 at 08:33

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

The amount of Intel’s investment wasn’t disclosed. But it speaks highly of WorldViz’s comprehensive approach to virtual reality, which I’ve witnessed firsthand. WorldViz makes both hardware and software for a variety of VR applications, and it partners with a lot of makers of VR gear.

WorldViz makes virtual reality applications for enterprises as well as tools for creating software. These include cool virtual reality “caves,” where projectors paint VR images on a wall. You can maneuver through 3D landscapes, such as an operating room, and move objects around, as an architect might. You can reach into the world using gestures that a handheld sensor picks up.

Japanese

Intelによる投資金額は明らかにされていないが、 WorldVizのバーチャルリアリティに対する包括的なアプローチは賞賛されている(私も間近で目にした)。WorldVizは様々なバーチャルリアリティ(VR)アプリケーション用のハードウェアとソフトウェアを製造しているほか、多くのVR機器メーカーと提携をしている。

WorldVizは企業向けバーチャルリアリティアプリケーションのほか、ソフトウェアを作るためのツールも製造している。その中にはクールなバーチャルリアリティ「洞窟」もあり、そこではプロジェクターが壁にVRのイメージを描く。 オペレーティングルームのように3Dの風景を操ったり、建築家がするように物体を動かしたりすることもできる。ハンドヘルドスキャナが指し示す動作を使ってそうした世界へ入り込むことができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/14/intel-invests-in-holodeck-like-virtual-reality-firm-worldviz/