Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Apr 2015 at 08:12

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

China a “difficult” prospect

Whereas most social networks are about connections, Mao says Pixotale is about helping people convey a “long-form visual story.” He also calls them narrative galleries. These can include images and videos, and there’s the option for text, polls, as well as embedded maps. There is a web app – which might be useful for sharing the link through a messaging app (here’s one I just made) – but the emphasis is on the app.

Each “story” created in Pixotale can be shared to several other apps and channels, like Facebook or WhatsApp.

Japanese

前途多難な中国

多くのソーシャルネットワークがコネクション重視であるのに比べ、Pixotaleは人々が「長いビジュアルストーリー」を伝えるうえでの便利ツールだとMao氏は述べている。同氏はそれらのビジュアルストーリーをナラティブ・ギャラリーともよんでいる。ナラティブ・ギャラリーには画像や動画が含まれ、テキスト、ポール、そして埋込マップのオプションも用意されている。ウェブアプリもありメッセージングアプリを通じてリンクの共有が可能(作成してみたリンクはこちら)だが、やはり注目すべきはアプリそのものだ。

Pixotale上で作成された各「ストーリー」は、FacebookやWhatsAppなどといったいくつかのアプリやチャンネルと共有することができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/visual-storytelling-app-pixotale-create-chinese-entrepreneurs/