Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 18 Apr 2015 at 01:13

sakura_origami
sakura_origami 60 中高時代を英語圏で過ごしました。会計・契約に関するビジネス翻訳の経験を有し...
English

On the one hand, consolidation will most likely lead to more standardization, better ad quality online and on mobile and less confusion among advertisers. Conversely, ad tech consolidation means limited options and higher costs for advertisers because of reduced competition.

Either way, ad tech consolidation is a sign of a maturing ad tech industry.

The Big Ad Tech Opportunity

Despite all the gloom and doom news you just read about the large players gobbling up everything, there’s still a big opportunity for any company interested in getting a piece of the ad tech pie.

Japanese

一方、業界における買収によって、標準化が進むと言え、オンライン広告とモバイル広告の質の向上と広告主による混乱が避けられる。反対にアドテック業界の買収は、競争の緩和により、広告主にとっては選択肢が狭まることとコスト増を意味している。

いずれにせよ、アドテック買収はアドテック業界の成熟化を表している。

アドテック大企業の機会

ビッグプレイヤーによってすべてが吸収されるという悲観的なニュースの反面、興味のあるどの企業にとってもまだアドテック市場での大きな機会は残されている。

Reviews ( 1 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ 22 Apr 2015 at 18:42

参考になります。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/13/why-the-ad-tech-industry-is-consolidating-like-crazy/