Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 18 Apr 2015 at 00:22

sakura_origami
sakura_origami 60 中高時代を英語圏で過ごしました。会計・契約に関するビジネス翻訳の経験を有し...
English

The list gets longer, but I want to get straight to the point. The ad tech industry is consolidating like crazy. This was pretty much predicted, as larger companies are starting to realize the massive opportunity in online, programmatic, and mobile advertising, and small ad tech companies are developing the technologies that will push ad tech through the advertising stratosphere.

One can only wonder why this is all happening, who’s involved, whether it’s a good thing, and what’s in store for the future.

I have the answers right here for you.

Japanese

リストは更に長くなるが、一つはっきりさせなければならない。アドテック業界では買収が非常に盛んである。この事象は想定されていて、オンライン、プログラマティック、そしてモバイル広告等、広告業界でアドテックを推し進めているのは、零細なアドテック企業がテクノロジーを開発していることに大きな企業が気付き始めている。

何故このようなことが起きているのか、誰が関わっているのか、いいことなのか、そして将来売りに出ているのは何かを考えさせられる。

今回それらの答えを用意した。

Reviews ( 1 )

ogamai 52 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
ogamai rated this translation result as ★★★ 22 Apr 2015 at 10:17

original
リストは更に長くなるが、一つはっきりさせなければならない。アドテック業界では買収が非常に盛んである。この事象は想定されていて、オンライン、プログラマティック、そしてモバイル広告等、広告業界でアドテックを推し進めているのは、零細なアドテック企業がテクノロジーを開発していることに大きな企業が気付き始めている。

何故このようなことが起きているのか、誰が関わっているのか、いいことなのか、そして将来売りに出ているのは何かを考えさせられる。

今回それらの答えを用意した。

corrected
リストは更に長くなるが、一つはっきりさせなければならない。アドテック業界では買収が非常に盛んである。この事象は想定されていて、より大きな会社がオンライン、プログラマティック、そしてモバイル広告等、広告業界に大きなチャンスがあることに気づき始めており、零細なアドテック企業が広告成層圏にアドを押し進めるテクノロジーを開発している。

何故このようなことが起きているのか、誰が関わっているのか、いいことなのか、そして将来売りに出ているのは何かを考えさせられる。

今回それらの答えを用意した。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/13/why-the-ad-tech-industry-is-consolidating-like-crazy/