Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Apr 2015 at 14:18

[deleted user]
[deleted user] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
Japanese

何が何処にあるか簡単に見つけられる。
必要なものが直に取り出せますか?
必要なものだけを置き場所を決めて保管している

何があるのか、必要なのか判らない!
すぐに仕事に取り掛かれますね。
この状態なら書類が回って来てもすぐ判ります。
これで仕事ができるのですか?
机の上は物置きではありません。

管理文書は系統的なファイル体系で、見たい書類も即検索。
非管理文書は平積み・重ね積み、欲しい書類は出てこない。

表示と色で判断しやすくしています
廃却品を分別、必要数あるか確認可能

先入れ先出しがやり易いね。

English

You can find easily what is where.
Can you take out the thing you need?
You keep only necessary things in the chosen places.

You do not know what is in or what you need!
You should start your work.
In this condition, you can find when the document passes on to you.
Can you work now like this condition?
A desk is not a place to put on something.

Management documents should be systematic file structure, and search the document you want to see immediately.
Non-management documents are piled up, stacked up, so the required document will not be found.

It is available to find out by indications and colors.
Separating wastes, and possible to confirm the necessary number.

It is easy to insert at first or last.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.