Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Apr 2015 at 20:52

Japanese

ルールとあたり前の違い
「あたり前」は、ASの文化・風土に根ざし、無意識のうちに身に付けて普通に行って欲しい行動です。
その中には義務として守らなくてはならない「ルール」として定められている項目も含まれますが、それを行う各自が納得して、自発的に行動することを基本としています。

現場保管場所
問題点を見つける
改善提案する
人材育成3本柱
改善計画書
ゼロ点合わせ
スムーズに動く
同僚
部下

基本、資格、熟練、管理へとステップアップ
打ち上がった作業改善は、計画表に登録・実行している


English

The difference between rules and common sense.
「Common sense」is based on AS culture and climate. And it's action learned unconsciously and behaved ordinarily.
In common sense include rules we have to stick as duty. But it's based on that people make themselves understand and act of their own accord.

Field storage area.
Find problems
Make an improvement suggestion
Three pillars for human resources development
Plans for improvement
Matching zero point
Move smoothly
Coworker
Subordinate

Step up from basic, qualification, skillful, to management.
Improved work is registered to plans and carried out.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.