Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 13 Apr 2015 at 16:40
The technology works indoors and outdoors and requires less computation and energy resources than competitors, says the company in a statement.
The latest funding will go toward further development of the product and expanding into the Japanese market. SUN Corporation is a major player in Japan’s Pachinko industry. Pachinko is a mechanical arcade game popular with gamblers, sort of like slot machines in the West.
その技術は屋内でも屋外でも機能し、演算機能や電源の必要性も競合相手のそれよりも少なくすむと会社は述べている。
前述のファンドは製品のさらなる開発と日本市場への拡大を目指している。SUN Corporarionは日本のパチンコ産業において主要な地位を占めている。パチンコはギャンブラーに人気の機械的アーケードゲームであり、西洋におけるスロットマシーンに似ている。
Reviews ( 1 )
original
その技術は屋内でも屋外でも機能し、演算機能や電源の必要性も競合相手のそれよりも少なくすむと会社は述べている。
前述のファンドは製品のさらなる開発と日本市場への拡大を目指している。SUN Corporarionは日本のパチンコ産業において主要な地位を占めている。パチンコはギャンブラーに人気の機械的アーケードゲームであり、西洋におけるスロットマシーンに似ている。
corrected
この技術は屋内外で機能し、演算処理や電源の必要性も競合相手のそれよりも少なくすむと会社は述べている。
前述のファンドは製品のさらなる開発と日本市場への拡大を目指している。SUN Corporationは日本のパチンコ産業において主要な地位を占めている。パチンコはギャンブラーに人気の機械的アーケードゲームであり、西洋におけるスロットマシーンのようなものだ。
該当記事です。
https://www.techinasia.com/israeli-augmented-reality-startup-nabs-5m-funding-led-japanese-pachinko-company/
レビューありがとうございます。