Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 13 Apr 2015 at 10:52

Japanese

朝礼時に毎日1項目を唱和する

繰返し唱和して身に付けよう
同じ災害は絶対発生させない!
同じ不良は絶対発生させない!

出勤時、帰宅時に元気よく挨拶や声かけをしている

正しい姿
正しい服装

職制自ら率先して全員に声かけし、常にコミュニケーションをとっている。

休憩所や現場を「チラッ!」とのぞくだけで何か異常を気づくことがある。

朝一の声かけは、作業者の顔色や体調を把握できるため全員に話しかけ確認する。

一日の始まりは、『おはよう』の元気な挨拶から!

始業前に全員がラジオ体操を行い、心身をほぐしている

English

chant one line at every morning assembly

chant it repeatedly and learn it
never create the same disaster!
never create the same defective product!

greeting others cheerfully every morning and when you leave

appropriate figure
appropriate dress

communicating regularly by talking to everyone spontaneously as a managing member

There might be some findings at work only with a glance over the resting place or workplace

make sure talking to everyone so that you know how the workers are at the beginning of the day

cheerful greeting of " Good morning." starts the day

make sure everyone is relaxed by doing " radio exercise" before starting to work

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.