Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 10 Apr 2015 at 15:02

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

“On December 18, 1984, unknown to the appellees, Alejandria Pineda and

the appellants Adeodato C. Duque, Jr. and Evangeline Mary

Jane Duque executed an ‘Agreement to Sell’ over the White Plains

property whereby Pineda sold the property to the appellants for the

amount of P1,600,000.00 (Exh. “1”, p. 51, Ibid). The contract provides that:

1) upon signing of the agreement, the purchaser shall pay P450,000.00 and

the seller shall cause the release of the property from any encumbrance

and deliver to the purchaser the title to the property; 2) balance shall be

paid by the purchaser to the seller on or before the end of January 1985;

Japanese

1984年12月18日、被上訴人への通知を行わず、アレハンドリア・ピネダ、上訴人であるアデオダトC.ドゥケJr.及びエバンジェリン・メアリー・ジェーン・ドゥケはホワイトプレインズの土地の「売却契約」を執行した。本契約により、ピネダは本土地を上訴人へ1,600.000.00ペソ(付録1ページ、51ページ、同書)により売却。本契約は、以下を提供する。

1)契約署名後、購入者は、450,000.00ペソを支払い、売却者は、土地の抵当を解除。同土地の所有権を購入者へ譲渡する。

2)購入者から売却者への残金の支払いは、1985年1月末日までに行われる。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 20 Apr 2015 at 21:58

original
1984年12月18日、被上訴人への通知を行わず、アレハンドリア・ピネダ、上訴人であるアデオダトC.ドゥケJr.びエバンジェリン・メアリー・ジェーン・ドゥケはホワイトプレインズの土地の「売却契約」を執行した。本契約により、ピネダは土地を上訴人へ1,600.000.00ペソ(付録ページ、51ページ、同書)により売却。契約は、以下を提供する。

1)契約署名、購入者は、450,000.00ペソを支払い、売却者は、土地の抵当解除。同土地の所有権を購入者へ譲渡する

2)購入者から売却者への残金の支払いは、1985年1月末日までに行われる

corrected
1984年12月18日、被上訴人に隠して、アレハンドリア・ピネダ及び、上訴人であるアデオダトC.ドゥケJr.、並エバンジェリン・メアリー・ジェーン・ドゥケはホワイトプレインズの土地の「売却契約」を結び、同契約により、ピネダは土地を上訴人へ1,600.000.00ペソ(証拠書類 1、51ページ、同書)売却した契約は、以下を規定している。

1)契約署名にあたり、購入者は、450,000.00ペソを支払い、売却者は、どんな負担からも同土地を放棄し、同土地の所有権を購入者へ譲渡するものとし、

2)購入者から売却者への残金の支払いは、1985年1月末日までに行われるものとし、

Add Comment