Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 10 Apr 2015 at 13:08

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

In the study, Mixpo quoted Omnicom Digital CEO Jonathan Nelson as having said to Adweek, “When you have that much known information, tied to analytics and an ad server, you can start doing messaging in a way no one’s ever done before. That’s marketing nirvana.”

Facebook did not respond to a VentureBeat request for comment.

Japanese

MixpoはOmnicom Digital CEO Jonathan Nelson氏がAdweekに語った言葉を引用した「分析結果や広告サーバーと連結した確かな情報があれば、これまでにない方法でメッセージを送ることができるのです。それこそマーケティング天国です。」

FacebookはVentureBeatのコメント要請には応じなかった。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 13 Apr 2015 at 12:23

original
MixpoはOmnicom Digital CEO Jonathan Nelson氏がAdweekに語った言葉を引用した「分析結果や広告サーバーと連結した確かな情報があれば、これまでにない方法でメッセージをることができるのです。それこそマーケティング天国です。」

FacebookはVentureBeatのコメント要請には応じなかった。

corrected
MixpoはOmnicom Digital CEO Jonathan Nelson氏がAdweekに語った次の言葉を引用した「分析結果や広告サーバーと連結した確かな情報があれば、これまでにない方法でメッセージを発信することができるのです。それこそマーケティング天国なのです。」

FacebookはVentureBeatのコメント要請には応じなかった。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/07/study-more-advertisers-will-choose-facebook-video-over-youtube-this-year/