Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 10 Apr 2015 at 01:25

foujita
foujita 52
English

Pitching is about getting to know the person

Both funders and founders should use the pitching session first and foremost as a “get to know you” effort. Specifically, they should both explore whether their personalities click. Both parties should make an effort to understand who the other person is, his/her background, and his/her motivations. Both founders and funders should keep in mind that to observe their reciprocal behavior during the pitching session can be a great way to estimate the quality of their future interactions: Existing behavior can be a great measure of future behavior.

Japanese

ピッチは人を知るためのもの

投資家も起業家も、ピッチセッションを何よりもまず相手を知るための努力の場として使うべきである。
具体的に言うと、彼らは相手と意気投合できるかどうかを探るべきでもある。
どちらも、相手が何者なのか、相手はどのようなバックグラウンドを持っているのか、相手の動機は何かの理解に努めなければならない。
起業家も投資家も、相手がピッチセッションの間にする振る舞いを観察するということが、未来の互いの交流の質を推し測る良い方法になりうる、ということを心に留めておかなければならない。
いまの振る舞いは、未来の振る舞いを推測する素晴らしい尺度になりうるのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/06/startup-pitch-competitions-suck-heres-how-founders-and-funders-should-meet/