Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 09 Apr 2015 at 19:28

a-nii
a-nii 52
English

The upshot of all this? California is not an especially great place for code talent. Many other locales, where software engineers often earn less money, are ranked much more highly than the Golden State. There is an argument that San Francisco is home to an extremely high population of Stack Overflow Unicorns. But the national and global numbers also imply that there is plenty of talent elsewhere in the world. Sorry, California. Your day in the software sun may be over soon.

You can get a closer look at all the Stack Overflow data here.

Japanese

要するにどういうことか。カリフォルニアはプログラムのタレントの特に突出した場所ではないということである。他の多くの場所が、ソフトウェアエンジニアの給料はしばしばカリフォルニアよりも少ないにもかかわらず、かのゴールデンステイト(カリフォルニア州)よりもずっと高くランク付けされているのである。サンフランシスコこそがStack Overflowのユニコーン(プログラムのトップタレントの比喩)が極めて多く住む場所であるということには一理ある。しかし、国の、及び世界の数字が示していることは、世界中にタレントは豊富に存在しているということでもある。残念なことにカリフォルニアよ、ソフトウェアにおける君の陽光の日々はやがて終わりを迎えようとしているのである。

ここではStack Overflowの全データをもっと詳しく見ることもできるのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/05/data-best-programming-talent-in-the-world-is-not-in-california/