Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 09 Apr 2015 at 18:32

khonloon
khonloon 51 I can speak and write 5 languages (En...
Japanese

「ライブ終演後のお見送り」についての注意事項
※上記の7公演のみが対象となります。
※本イベントはご本人様のみのご参加となります。
※お見送り内では撮影・録音・飲食を禁止致します。
(上記行為を発見した場合は、内容を問わず全データを消去し退場して頂きます)
また、携帯電話を取り出す行為も撮影・録音をしていると誤解される行為ですので禁止させて頂きます。
※ツアー公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。
※本イベントはライブ終演後の実施となります。

English

Notes on "After the Live-show sending-off"
※ only the above mentioned 7 performances will be subjected.
※ This event will be participated by you personally.
※ during the send-off, photography, voice recordings and food & beverages are strictly prohibited.
(If you were found offended, you will be asked to leave with all data erased, regardless of content)
Also, the act of taking out a mobile phone you will be prohibited because it is the act of being misunderstood to have a shooting and recording.
※ even If you do not have a tour concert ticket, you are also allowed to participate.
※ This event will be carried out after the live show.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。