Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 09 Apr 2015 at 14:51

[deleted user]
[deleted user] 60 自動車部品メーカーで社内翻訳者として約4年間勤務。2011年より在宅。英検...
English

In order to get to know the entrepreneur, funders should ask left field questions and observe the founders’ behavior in front of the unexpected. This is often the best way to take the discussion to a different level, to move out of an artificial script and to observe the founder’s real personality.

Founders should disagree during the meeting without hesitations. Pitching is not about paying lip service to the person in front of you. It’s about exchanging views and learning during the process. Observe your future funder when there is a disagreement and see how he/she reacts.

Japanese

起業家のことをよく知るために、投資家は、起業家にとって不意打ちの質問をしてみて、起業家が予想外の出来事に対してどのような態度を取るか観察してみるべきだ。これは議論をお決まりの台本から抜け出させて別の段階へと導き、起業家の人格を観察するためにしばしば最上の策となる。

起業家はセッションの間はためらわずに異なる意見を主張すべきだ。ピッチは、目の前にいる人にリップサービスを行うための場所ではない。セッションの間は意見交換と相互理解の場なのだ。将来の投資家が、異議を唱えられた時にどのような反応をするかを見ておくと良い。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/06/startup-pitch-competitions-suck-heres-how-founders-and-funders-should-meet/