Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / 0 Reviews / 13 Oct 2011 at 23:16

ayamari
ayamari 57 留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少で...
Japanese

世界をつなぎなおすことで日本で最も世界に貢献する企業となる

2010年、インターネットを利用できる人々が20億人を超え、モバイルのOSが、テレビやゲーム、タブレットなど様々な機器との共通化が進んでいます。
今後5~10年で、世界中の人がモバイル機器を中心にありとあらゆるデバイスにつながり、全く新しいコミュニケーションの体系、つながりが生まれる時代になります。

English

Because of connecting to the world, it becomes to the company which contributes mostly to the world in Japan.
By 2010, the number of people using Internet is over 2 billion, the commonization between the OS of mobile and apparatuses such as TV and game, tablet, et al. is advancing.
In the next 5-10 years, people all over the world will connect to all the device with centre of mobile device, it will become to a system of totally new communication, and it is the time when a connection will be born.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 会社のHPのミッション、ビジョンページに使う予定です。クールな感じでお願いします。