Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Russian / 2 Reviews / 08 Apr 2015 at 15:45

z_elena_1
z_elena_1 52 I am a native Russian person current...
Japanese

この度は商品説明にリペア履歴が記載されておらず大変ご迷惑をお掛けしました。
ギターは安全に日本へ返送されております。

あなたが負担した日本への返送料金は米ドルでいくらでしたでしょうか?
ギターの代金はペイパルの口座へ全て返金されていますでしょうか?

English

We are very sorry that the fact the guitar has underwent repair in the past was not mentioned in its description. The guitar has safely arrived back to Japan.
Please, let us know how much in US dollars you had to pay as postage fees to return the guitar?
Has the amount that you have paid for the guitar been refunded in full to your Paypal account?

Reviews ( 2 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ 09 Apr 2015 at 15:53

Good!

z_elena_1 z_elena_1 09 Apr 2015 at 19:06

Thank you! This is very helpful!

Add Comment
[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 09 Apr 2015 at 21:30

original
We are very sorry that the fact the guitar has underwent repair in the past was not mentioned in its description. The guitar has safely arrived back to Japan.
Please, let us know how much in US dollars you had to pay as postage fees to return the guitar?
Has the amount that you have paid for the guitar been refunded in full to your Paypal account?

corrected
We are very sorry that the product description failed to mention the guitar's repair history. The guitar has been delivered safely back to Japan.
Please let us know how much in US dollars you had to pay for the shipping fee to return the guitar.
Has the amount you paid for the guitar been refunded in full to your Paypal account?

z_elena_1 z_elena_1 09 Apr 2015 at 21:43

Thank you very much for corrections, this is very much appreciated!

Add Comment