Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Oct 2011 at 11:33
English
If XY Mobile is successful in its venture, it might open up a whole new market for Lao developers, developing apps just for the Lao population. It’s a small market but it’s a good start to spice up the mobile developer community in Laos. And on a related note, XY Mobile is the first Laos-based start-up to be featured in the Red Herring’s Top 100 tech ventures in Asia.
Wondering what Laos looks like? This video would give you a good overview:
Japanese
XYモバイルが思い切ったことに成功するならば、まさにラオの人々のためにアプリを開発しているラオのディベロッパーにとって、全く新しい市場を開拓するのかもしれない。小さな市場であるが、ラオスのおけるモバイルディベロッパーコミュニティを活気づける良いスタートである。関連する話では、XYモバイルはアジアにおけるRed HerringのTop 100の技術ベンチャーに特徴づけられている初めてラオスに拠点を置く新規事業である。
ラオスが何に見えるか驚かないか?このビデオは良い外観をもたらすだろう:
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/10/lao-language-mobile-phones-in-laos/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olso