Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 13 Oct 2011 at 09:29

English

If XY Mobile is successful in its venture, it might open up a whole new market for Lao developers, developing apps just for the Lao population. It’s a small market but it’s a good start to spice up the mobile developer community in Laos. And on a related note, XY Mobile is the first Laos-based start-up to be featured in the Red Herring’s Top 100 tech ventures in Asia.

Wondering what Laos looks like? This video would give you a good overview:

Japanese

もしXY Mobileがその事業に成功したら、ラオスのデベロッパーのために新しい市場が開かれ、ラオス国民のためだけにアプリが開発されるだろう。それは小さな市場であるが、ラオスのモバイルデベロッパーコミュニティの活性する良いスタートである。そして、関連した注釈で、XY MobileはアジアのRed Herringのトップ100テックベンチャーにおいてフィーチャーされる最初のラオスベースのスタートアップである。

ラオスはどんな国なのだろう?このビデオは、好適な概要を提供するだろう:

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/10/lao-language-mobile-phones-in-laos/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olso