Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 13 Oct 2011 at 09:57

English

One of those competing services is Facebook, which is reported to have grown 16 times on the previous year to 16.3 million visitors last month, surpassing Cyworld (see below).


But social metrics are always tricky to nail down, and looking at user base figures indicates that Facebook still has a long way to go. In comparison with Cyworld’s 25 million users, Facebook only has about 4 million to date (according to Social Bakers). If the Korean Herald report is any indication, many of Cyworld’s users are likely inactive ones. One user explains:

Japanese

それらの競合サービスの一つはFacebookで、先月の訪問者数1630万人で、前年から16倍の成長であり、Cyworldを越えている報告されている。(下記参照)。

しかし、ソーシャルメトリックは、いつも定義するには扱いにくく、ユーザーベース形態を見るとFacebookはまだ前途遼遠である示している。Cyworldの2500万人のユーザーと比較すると、Facebookはこれまでにたった400万人ほどしかいない(Social Bakersによる)。もしKorean Heraldのレポートがいなかる指標であるなら、Cyworldのユーザーの多くは無活動のユーザーのようだ。あるユーザーは説明する:

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/10/cyworld-vs-facebook/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29