Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Oct 2011 at 11:54

rakia
rakia 50
English

One of those competing services is Facebook, which is reported to have grown 16 times on the previous year to 16.3 million visitors last month, surpassing Cyworld (see below).


But social metrics are always tricky to nail down, and looking at user base figures indicates that Facebook still has a long way to go. In comparison with Cyworld’s 25 million users, Facebook only has about 4 million to date (according to Social Bakers). If the Korean Herald report is any indication, many of Cyworld’s users are likely inactive ones. One user explains:

Japanese

これらの競合するサービスの一つはフェイスブックである。フェイスブックは前年比16倍に成長し、先月の訪問者数は1630万人を記録しており、サイワールドを上回っている(下記参照)。
だが、社会的な指標は常に見極めるのが難しく、ユーザーベースの数値を見ると、フェースブックのこの先の道のりはまだまだ長いことがわかる。 サイワールド2500万人のユーザと比較すると、フェースブックの現在までのユーザー数は(Social Bakerによれば)400万人だけである。Korean Heraldの報告が何かを示しているとすれば、恐らくサイワールドのユーザーの多くは利用を休止しているということだ。あるユーザーが次のように説明している:

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/10/cyworld-vs-facebook/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29