Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 53 / Native Korean / 0 Reviews / 06 Apr 2015 at 16:01

siennajo
siennajo 53 Writer, Translator Majored in both K...
Japanese

また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので
ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。

【グッズ購入対象握手会について】
当日、「BIGポーチ」をご購入いただいたお客様対象に、
イベント終了後に握手会を開催いたします。
(2部制の場合、1部のチケットをお持ちのお客様は1部終了後、
2部のチケットをお持ちのお客様は2部終了後の開催となります。)

Korean

또한 줄에서 기다리기 (옆에서 끼어들기) 다른 고객에게 불편을 끼칠 수 있으므로 삼가해 주십시오. 고객 사이의 문제에 대해 책임을 지지 않습니다.

[상품 구매자 대상 악수회에 관하여】
당일, "BIG 파우치"를 구입한 고객 대상으로
이벤트 종료 후에 악수회를 개최합니다.
(2부제의 경우 1부 티켓을 소지한 승객은 1 부종료 후,
2부 티켓을 소지한 승객은 2 부 종료 후 개최됩니다. )

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。