Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 06 Apr 2015 at 16:01

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
Japanese

また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので
ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。

【グッズ購入対象握手会について】
当日、「BIGポーチ」をご購入いただいたお客様対象に、
イベント終了後に握手会を開催いたします。
(2部制の場合、1部のチケットをお持ちのお客様は1部終了後、
2部のチケットをお持ちのお客様は2部終了後の開催となります。)

English

Also, cutting in the line may cause you trouble with other people so please not to. We do not take any responsibility for any trouble between the audiences.

[Regarding the handshake event]
We are holding a handshake event for those who purchased the "BIG pouch" on the day after the talk show.
(If the talk show is separated in 2 parts, those who have the ticket for the 1st part will participate the event after the 1st part finish and those who have the ticket for the 2nd part will participate the event after the 2nd part finish.)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。