Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 06 Apr 2015 at 13:21

shintaro_t
shintaro_t 52 日英・英日翻訳に従事し6年ほどになります。 契約書、マニュアル、プレスリ...
Japanese

再発防止を図る

責任と誇りをもって作業する

最悪事態を想定して最終報告者を決定する

再発防止

②の管理面・仕組み上の原因の対策を記入

ねじを回転させながらその移動距離を測って物の長さを測定しようとする 方法の実用化は、十七世紀イギリスのガスコインに始まり、ワットを経て、1805年のモーズレーに至る。

機械、設備の状態が悪い

治工具、検査器具が悪い

材料、部品が悪い

作業環境が悪い

異常が起きた時、起きる前に適切な処置をするスキル

出来あがったモノを検査する

作業標準

物が原因となる場合

品質異常処置要領

English

Preventing recurrence

Working with responsibility and pride

Electing a person in charge for final reports for the worst case

Prevention of recurrence

Fill in the countermeasures for the management and structure related causes in (2)

The implementation of the method to measure a length of an object by calibrating the travel length of a rotating screw has been started by Gascoigne in the 17th century England, then led by Watt and eventually followed by Maudslay in 1805.

Bad condition of the machine and/or the facility

Bad condition of the jig, tools and/or inspection tools

Bad working environment

Skills to take appropriate measures on or before encountering failures

Inspecting a finished item

Operation standards

Cases where objects are the cause

Outline of measures upon encountering defects

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.