Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 03 Apr 2015 at 16:19

bhendo
bhendo 52 Natural do Brasil, morando no Japão. ...
Japanese

お客様第一

改善は、お金を出さず、知恵を出し、仕事の価値を上げる.

改善活動の内容は生産設備の改造や工具の新作、ポカヨケの製作など業務効率の向上や作業安全性の確保、品質不具合防止など生産に関わる範囲全てにわたる。

改善は、日本の製造業が海外へ工場を展開した際に、日本から派遣された作業トレーナーが現地従業員に教え、また1980年代に日本の製造業の強さの研究などを通じて日本の製造業の重要な要素の一つとして海外でも広まり、結果「Kaizen」として世界でも通用する言葉となった。

English

Customers in first place

KAIZEN means increase the value of the work without paying for it, using the wisdom.

The contents of the activities for KAIZEN are wide spread of the production, including remodeling the production facilities, creating new tools, advancing in the effectiveness of the task through "goof prevention", securing the safety of the work environment, and stopping the quality issues.

When Japanese companies started to advance its plants abroad, the Japanese trainer taught to the local employees. In the 1980's, the researches regarding the strength of the Japanese manufacturing industry spread abroad that it was one of the reasons for it, and now, KAIZEN is a word known worldwide.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.