Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Customers in first place KAIZEN means increase the value of the work witho...

Original Texts
お客様第一

改善は、お金を出さず、知恵を出し、仕事の価値を上げる.

改善活動の内容は生産設備の改造や工具の新作、ポカヨケの製作など業務効率の向上や作業安全性の確保、品質不具合防止など生産に関わる範囲全てにわたる。

改善は、日本の製造業が海外へ工場を展開した際に、日本から派遣された作業トレーナーが現地従業員に教え、また1980年代に日本の製造業の強さの研究などを通じて日本の製造業の重要な要素の一つとして海外でも広まり、結果「Kaizen」として世界でも通用する言葉となった。
Translated by mariko-k

Customers first

Kaizen means improving the value of work without paying more and by only using our intelligence.

Kaizen activities apply to all the area of production: remodeling of production equipments, renewing tools, creating fail-safe devices, which improve the productivity, the safety and the prevention of defective products.

The concept of Kaizen started to spread in other countries when Japanese trainers taught local workers how to work at the time Japanese manufactory industry started to relocate its production overseas. Furthermore in the 1980s many researchers showed interests in studying how Japan has such a strong manufactory industry. They found out that "Kaizen" was one of the important elements of its success. As a result, the word "Kaizen" is now known all over the world.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
42 minutes
Freelancer
mariko-k mariko-k
Standard