Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Apr 2015 at 12:55

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

商品は確かに発送しているので、郵便局側のトラブルで到着が遅れています。

そこで、私は本日、同じ商品を航空便で発送しましたので、約1週間で
届くと思います。

到着が遅れている商品があなたに届いた場合は、あなたにプレゼントします。


-

私はあなたを信頼して、全額返金をしました。

また、eBayのフィードバックの変更をお願いしましたが、
まだ変更されていないので、宜しくお願いします。

フィードバックが変更されないままだと、私は大変、困ります

-

No.10の剃刀は状態が良いので、あなたにおすすめします

English

As I sent the item, the delay is due to the trouble causes by post office.
I sent the same item by air today, and you will receive it in about 1 week.
I will give it to you as a present when you receive the one arrives delayed.
I trust you and issued you a refund by whole amount.
I requested you to change the feedback of eBay, but you have not changed it yet. I appreciate if you change it.
I will be in a serious trouble if you do not change the feedback.
As Number 10 razor works well, I recommend it to you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.