Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 01 Apr 2015 at 20:49
The growth is happening fast enough for Goodgame Studios, which operates under the legal name Altigi GmbH, to anticipate adding 400 new employees in 2015, said Kai Wawrzinek. About a third of the employees are women, a higher ratio for women than most other game companies.
Goodgame is focused on launching new products and international expansion in 2015. But it has already some big successes like the mobile game Empire: Four Kingdoms, which is the world’s highest-grossing app by a German company. During the past year, the number of registered players across Goodgame’s 11 games in the market rose from 170 million in 2013 to 245 million in 2014.
成長はGoodgame Studios(正式名称Altigi GmbH)にとってあまりにも速いものであり、2015年には400人の新規雇用を見込んでいるとKai Wawrzinek氏は述べた。従業員の約3分の1は女性で、他のゲーム企業よりも女性比率が高くなっている。
Goodgameは2015年に新製品のローンチと国際展開に注力する。しかしモバイルゲームの帝国Four Kingdomsのような大きな成功事例がいくつかある。同社はドイツ企業による世界で最高収益を記録したアプリである。昨年、マーケットでのGoodgameによる11ゲームの登録プレーヤー数は2013年の1億7000万人から2014年には2億4500万人に増加した。
Reviews ( 1 )
original
成長はGoodgame Studios(正式名称Altigi GmbH)にとってあまりにも速いものであり、2015年には400人の新規雇用を見込んでいるとKai Wawrzinek氏は述べた。従業員の約3分の1は女性で、他のゲーム企業よりも女性比率が高くなっている。
Goodgameは2015年に新製品のローンチと国際展開に注力する。しかしモバイルゲームの帝国Four Kingdomsのような大きな成功事例がいくつかある。同社はドイツ企業による世界で最高収益を記録したアプリである。昨年、マーケットでのGoodgameによる11ゲームの登録プレーヤー数は2013年の1億7000万人から2014年には2億4500万人に増加した。
corrected
成長はGoodgame Studios(正式名称Altigi GmbH)にとってあまりにも速いものであり、2015年には400人の新規雇用を見込んでいるとKai Wawrzinek氏は述べた。従業員の約3分の1は女性で、他のゲーム企業よりも女性比率が高くなっている。
Goodgameは2015年に新製品のローンチと海外展開に注力する。しかしモバイルゲームのEmpelor:Four Kingdomsのような大きな成功事例がいくつかある。同アプリはドイツ企業による世界で最高収益を記録したものである。この1年、マーケットでGoodgameの11本のゲームに登録したプレーヤー数は2013年の1億7000万人から2014年には2億4500万人に増加した。
該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/03/30/goodgame-studios-quietly-becomes-one-of-germanys-biggest-game-companies/