Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 01 Apr 2015 at 15:43
SolarCity also said that SpaceX bought the bonds in exactly the same way that any U.S. investor could — online. “After reviewing the investment materials,” SolarCity wrote in its blog post, SpaceX chief financial officer Bret Johnsen “took less than 10 minutes to set up an account and order the bonds.”
The rationale for investing in solar bonds is simple, the company said. It “offers investors like SpaceX the opportunity to earn significantly higher returns than those offered through comparable investments with the same maturities. At the same time, SolarCity is able to raise capital at lower cost.”
SolarCityはSpaceXの株を他のアメリカの投資家と同じ方法で買ったと付け加えた。それはオンラインだ。SolarCityは自分のブログに「投資情報を調べた後、SpaceXの金融役人のBret Johnsenは10分もしないうちに口座を用意して、株を買いました。」と書いた。
この会社は、太陽光線の株に投資する理論的根拠はとてもシンプルなものです。「ほかの満期が同じ投資に比べて、SpaceXのように投資家にハイリータンの確率が特に高い時です。そして、SolarCityはローコストで資産を増やすことが可能だからです。」
Reviews ( 1 )
original
SolarCityはSpaceXの株を他のアメリカの投資家と同じ方法で買ったと付け加えた。それはオンラインだ。SolarCityは自分のブログに「投資情報を調べた後、SpaceXの金融役人のBret Johnsenは10分もしないうちに口座を用意して、株を買いました。」と書いた。
この会社は、太陽光線の株に投資する理論的根拠はとてもシンプルなものです。「ほかの満期が同じ投資に比べて、SpaceXのように投資家にハイリータンの確率が特に高い時です。そして、SolarCityはローコストで資産を増やすことが可能だからです。」
corrected
SolarCityは、SpaceXの債券を他の全てのアメリカの投資家と同じ方法、つまりオンラインで購入したと付け加えた。SolarCityは自社のブログで、SpaceXの金融役人のBret Johnsenが、「投資情報を調べた後、10分もかけずに口座を開設して、債券を購入しました。」と述べている。
同社は、「ソーラー債券への投資原理はとてもシンプルなものです。SpaceXのような投資家に、他の同じ満期の投資よりも、ずっと高いリターンを得るチャンスを提供します。そして同時に、SolarCityはより低いコストで資金を調達することが可能です。」
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/30/elon-musks-spacex-buying-90-million-of-elon-musks-solar-city-solar-bonds/