Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 31 Mar 2015 at 14:53

[deleted user]
[deleted user] 52
Japanese

※当日撮影が入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性がございますので、予めご了承ください。

■「お宝くじ」抽選会に関して
※1枚購入で、抽選券を1枚お渡しいたします。
※1度に抽選できるのは10枚までとさせていただきます。
※同じ賞が複数ご当選されても、譲渡・転売は禁止とさせていただきます。別の賞への交換もできません。
※当日、大変混み合う予想がされます。列にお並びいただいている途中で、特典がなくなる可能性もございますので予めご了承ください。

■CD販売に関して

English

* There might be a filming on the day. Please note that you might be on the scene.

■Regarding "Otakara-kuji" lottery
* We will give one lottery ticket per one purchase.
* You can draw lots up to 10 in one time.
* It is not be allowed to handover or resale if you win more than one same prize. Also you can not change to other prize.
* It is expected crowd on the day. Please note that there is a possibility that amenities will be given out while you stand in line.

■Regarding CD sale

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。