Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Mar 2015 at 14:11

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※CD販売開始時間が予告なく変更になる場合はございます。予めご了承ください。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、ご遠慮ください。
※当日の販売(予約受付)商品、及び、商品の当選数にはそれぞれ数に限りがございます。無くなり次第、随時終了とさせて頂きます。
※対象商品をお求め頂いた際、払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。
※お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。

English

*The hour of starting the sales of the CD is subject to change without notification. We appreciate your understanding in advance.
*If you stay overnight at the hall, it causes a nuisance to the residents in the neighborhood. Please refrain from it.

*As the number of the item sold on the day (by reservation) and the number of winning the lottery are limited respectively, we will close when we sell them out.
*We do not refund when you purchase the item. We appreciate your understanding in advance. We will exchange the item with defect with the one without defect.
*We accept the payment only in cash.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。