Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Oct 2011 at 06:35

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Although growth of the LBS market will be more or less proportional to smartphone usage, the growth of specific service types (e.g. navigation, games, etc.) is not. Some types of LBS are expected to see massive growth compared to other types. For example, the market for navigation is expected to not quite double by 2015 while the market for location based games is expected to increase many times over.

Japanese

LBS 市場の成長は、スマートフォン利用度にほぼ比例する度合いになるであろうが、特定のサービスの種類(例:ナビゲーション、ゲーム、その他)の成長に関して言えば、その方式は当てはめることができない。いくつかの種類の LBS は、その他の種類の LBS と比べ、大規模な成長を遂げるとみられている。例として、ナビゲーション分野は2015年までに倍の成長を遂げることはできないが、位置情報を基盤としたゲームに関して言えば、その市場は、数倍もの成長率を誇る分野になるとみられている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/06/location-based-games-to-see-massive-growth-in-japan/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOl