Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 31 Mar 2015 at 11:28

ishiotoko
ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
English


the price of the post office with insurance is 46 euros.
You gave me : 332 euros.
Now 230 euros - 140 + 6 = 96 euros.
Thank you to pay me 96 euros.
So you bought 33 glasses.
Are you all right with me ?

Japanese

保険つきで郵便局の値段は46ユーロです。
貴方からは332ユーロをもらっています。
今230ユーロ-140ユーロ+6ユーロ=96ユーロです。
96ユーロのお支払い有難うございます。
それで、あなたは33個のメガネを買いました。
これで合っていますか?

Reviews ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 01 Apr 2015 at 16:22

original
保険便局の値段は46ユーロです。
貴方からは332ユーロをもらっています。
今230ユーロ-140ユーロ+6ユーロ=96ユーロです。
96ユーロのお支払い有難うございます。
それで、あなたは33個のメガネ買いました。
これで合っていますか?

corrected
保険き郵送料金は46ユーロです。
貴方からは332ユーロを受領しています。
今230ユーロ-140ユーロ+6ユーロ=96ユーロです。
96ユーロのお支払い有難うございます。
それで、あなたは33個のグラス購入されました。
これで合っていますか?

Glassesをメガネとされていますが、通常はPairs of glassesとなると思うのでグラス(コップ)ではないかと思います。(かなり英語がブロークンなのでそのあたりは定かではありませんが・・・)。
Now 230 euros - 140 + 6 = 96 euros. の箇所は、詳細なしには訳しづらいですね・・・

This review was found appropriate by 100% of translators.

ishiotoko ishiotoko 01 Apr 2015 at 16:26

レビュー感謝致します。今後ともよろしくお願い致します!ありがとうございました。

chee_madam chee_madam 01 Apr 2015 at 17:39

メッセージありがとうございます。こちらこそよろしくお願いいたします。

Add Comment