Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 12 Oct 2011 at 02:19

English

There’s a fundamental difference between Favspot and Foursquare or any other location-based app. Foursquare focuses on giving badges/points while users check-in at venues or events and share locations with their friends. On the other hand, Favspot angles itself as an app that helps users track where you have been and also allows easy saving of interesting locations bookmarked by friends.

Personally, I like the idea of location bookmarking. It just makes more sense and gives more value to users — certainly better than earning badges. Here are two aspects which makes it different from a service like Foursquare:

Japanese

favspotとFoursquareやその他のロケーションベースアプリには、根本的な違いがある。Foursquareはユーザーが会合場所やイベントにチェックイン時にバッジ/ポイントを提供し、友達とロケーションを共有することに焦点を絞っている。一方、Favspotは、ユーザーが訪れた事のある場所の追跡や友達にブックマークされた興味のあるロケーションを簡単にセーブ出来るアプリとしての視点からとらえている。

個人的に、私はロケーションのブックマークと言うアイデアは好きである。それは、ユーザーにとってより理にかなっており、価値がある-もちろんバッジをもらうよりも良い。これが、Foursquareのようなサービスとの差異をつくる2つの見地である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/04/favspot-location-based-bookmarking-on-your-mobile/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlso