Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 12 Oct 2011 at 01:21
English
These numbers make for an interesting contrast with the figure that we regularly publish here on China and India. There’s no denying the size and potential of those markets of course. But it’s important to keep in mind the many other factors that play a role in a nation’s success in the tech space.
For more information on the report, stay tuned over on The Atlantic where they’ll be publishing more about the findings this week.
Japanese
これらの数字は、私達が通常ここで発表している中国とインドの形状と、興味深いコントラストをなしている。もちろん、これらの市場の規模と潜在性には疑いの余地はない。しかし、テックスペースにおいての国の成功にはその他のたくさんの要因も役割を果たすと言う事を心に留めることが重要である。
レポートに関するより深い情報は、今週の調査結果についての発表を行うAtlanticを引き続きチェックしてほしい。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/04/china-technology-report/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29