Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Mar 2015 at 10:46
Still, it seems clear that YC has coached these companies well on how to pitch successfully. Most make reference to their traction, touting amazing annual run rates (based on the current month’s revenues, of course), quadruple-digit growth rates (even if the actual number of users is still in the low thousands), and, in a few cases, even profitability.
If there’s a bubble on, these companies at least know how to position themselves for its inevitable end.
それでも、YCがピッチの成功に向けてこうした企業をいかに上手く指導してきたかは明らかなようだ。多くの企業は、驚異的な年間稼働率(もちろん、当月の収入ベース)、4倍増という成長率(たとえ実際のユーザ数が千台前半であっても)、そして少数例ではあるが収益性について大きく宣伝をして、そのトラクションを引き合いに出している。
ここにバブルがあるのであれば、その企業は少なくともお決まりの最後に向けて自社をどう位置付けるかについて承知していることだろう。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/23/at-the-largest-ever-y-combinator-demo-day-pitching-is-down-to-a-science/