Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Mar 2015 at 22:17

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

The feature is certainly much more useful on mobile: It can save you money if you’re on a tight data plan, in addition to speeding up page loads and beefing up security. Chances are that browsing on the desktop is already quite speedy for most people, and Google’s Safe Browsing feature is already built into Chrome for Windows, Mac, and Linux.

Japanese

この機能は、モバイルでは確かに便利このうえない。データプランがタイトなときには支出が節約できるほか、ページの読み込みが速くなり、セキュリティも向上する。おそらく多くの人にとって、デスクトップパソコンでのウェブ閲覧はすでに速くなっており、GoogleのSafe Browsing機能はすでにWindows、Mac、Linux版Chromeに内蔵されている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/25/google-quietly-launches-data-saver-extension-for-chrome/