Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 27 Mar 2015 at 21:45
4回めまでのオーダーについての状況を知らせて下さい
白のICONとハーレージャケットも発送出来ていますか?
5回目のオーダーをしますので確認願います
すこしややこしいので絶対に間違わないようにして下さい
モンスタージャケットLサイズ3着の内1着は前面パンチグメッシュ加工をお願いします
REPSOL スーツはカスタムオーダーですのでサイズ表を添付します
2ピースで前面パンチングメッシュ加工をお願いします
2週間以内で仕上げて下さい
納期が遅くなると困ります
I would like to know the situation about the fourth order.
Have you already sent the white ICON and the Herley jacket?
This is the fifth order. Please make sure the information below.
*Please do not get it wrong because it is kind of confusing.
One of the three monster jacket (L size) is needed pouncing mesh process in front.
I will attach the size chart because REPSOL is a custom order.
Two pieces are needed pouncing mesh process in front.
Please finish this up in two weeks.
I'll appreciate that if you do them in time.
Reviews ( 1 )
original
I would like to know the situation about the fourth order.
Have you already sent the white ICON and the Herley jacket?
This is the fifth order. Please make sure the information below.
*Please do not get it wrong because it is kind of confusing.
One of the three monster jacket (L size) is needed pouncing mesh process in front.
I will attach the size chart because REPSOL is a custom order.
Two pieces are needed pouncing mesh process in front.
Please finish this up in two weeks.
I'll appreciate that if you do them in time.
corrected
I would like to know the status of the fourth order.
Have you already sent the white ICON and the Harley jacket?
This is the fifth order. Please make sure of the information below.
*Please do not get it wrong because it is kind of confusing.
One of the three monster jackets (L size) needs a punching mesh process at the front.
I will attach the size chart because REPSOL suit is made-to-order.
It is in two pieces, and needs a punching mesh process at the front.
Please complete the above in two weeks.
It would be appreciated if you could get this done in time.