Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 25 Mar 2015 at 10:59

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

We've looked into your situation. Unfortunately, the Feedback you've received doesn't meet our criteria for removal. When reviewing the feedback, the buyer never said anything about tax nor did not say that the item was not delivered. It was just merely "problem with sending.."
To keep the Feedback system as open and honest as possible, we only remove Feedback in a few, very limited cases.

After reviewing the negative feedback the buyer left, unfortunately the feedback does not qualify for removal. While I understand you are claiming the buyer only left this feedback because they made a mistake with your return address, the buyer does not mention this in their feedback.

Japanese

貴方の状況を調査、遺憾にも、貴方が受けたフィードバックは弊社による解除の基準を満たしません。本フィードバックの見直しでは、購入者は税金のことも商品の不発送のことも述べておりません。単に、「発送の問題」と称されています。
フィードバックのシステムの最大限の公正化において、弊社は、極限られた場合のみフィードバックを解除します。

購入者が残した否定的なフィードバックを確認、残念ですが、本フィードバックは解除の対象とはなりません。
貴方の返信用の住所を購入者が間違えたため同購入者が本フィードバックを残したと称する貴方のクレームは
理解できますが、購入者は、フィードバックにおいてこの件を明記しておりません。

Reviews ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ 26 Mar 2015 at 11:41

Very good!!

Add Comment